Longueur 00:17:02
Mots à l’écran : Assemblée publique annuelle 2024
Vidéo promotionnelle
...
Cynthia Price Verreault, Présidente
(Traduit de l'anglais)
Bonjour, hello, je m'appelle Cynthia Price Verreault, présidente du Musée canadien de l'immigration du Quai 21.
Je m'adresse à vous du Quai 21, situé à Mi'kmaki, terre ancestrale et contemporaine non cédée du peuple Mi'kmaq.
(Traduit de l'anglais)
Merci de vous joindre à nous pour l'assemblée générale annuelle. L'objectif de ces réunions est de rendre compte de la manière dont le Musée sert les Canadiens et les Canadiennes.
La réunion d'aujourd'hui couvre l'exercice qui a commencé le 1er avril 2024 et qui s'est terminé le 31 mars 2025.
(Traduit de l'anglais)
C'était une année bien spéciale. Le 1er juillet 2024 a marqué le 25e anniversaire de l'ouverture de nos portes, quand nous avons commencé à accueillir des visiteurs sur le lieu historique national qui allait devenir le musée national que vous connaissez aujourd'hui. Mais surtout, cette année nous a permis de nous tourner vers l'avenir, de lancer de nouvelles expositions et d'envisager toutes les façons possibles de croître.
Au Musée, nous étudions l'histoire de l'immigration au Canada. Nous examinons les points forts et les moments sombres de cette histoire. Nous examinons également les nombreuses contributions que les nouveaux arrivants ont offertes à la culture, à l'économie et au mode de vie du Canada.
(Traduit de l'anglais)
Nous cherchons à offrir aux visiteurs des expériences attrayantes, mémorables et enrichissantes, nous acquittant de notre mandat en touchant les Canadiens et les Canadiennes de diverses manières.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée présente des expositions et des programmes sur place, et nous touchons des gens de partout au pays et au-delà grâce à des programmes éducatifs virtuels, des balados, des expériences interactives sur le Web et des expositions itinérantes. En 2024-2025, nous avons accueilli plus de 56 000 visiteurs payants au Musée. Au-delà de nos murs, nos balados ont été téléchargés plus de 64 000 fois, les visiteurs de notre nouvelle chronologie en ligne ont généré plus de 125 000 clics, et nous avons accueilli 30 visites scolaires virtuelles, de la part de groupes parfois aussi éloignés que Whitehorse et Iqaluit.
Le personnel, les bénévoles et l'équipe dirigeante du Musée travaillent d'arrache-pied pour servir les Canadiens et les Canadiennes et je tiens à prendre un moment pour les remercier du fond du cœur pour leur travail et leur dévouement.
(Traduit de l'anglais)
De même, je tiens à remercier mes collègues administrateurs pour l'attention qu'ils portent à cette très importante organisation et pour leur intendance soignée.
Étant membres de la famille de musées nationaux du gouvernement du Canada, nous recevons du soutien continu et essentiel. C'est un privilège et un honneur d'avoir la responsabilité de réaliser le mandat important du Musée.
(Traduit de l'anglais)
Nous sommes profondément reconnaissants envers tous nos donateurs, nos soutiens et nos commanditaires pour leur grande générosité et nous souhaitons adresser nos remerciements les plus sincères à plusieurs d'entre eux :
(Traduit de l'anglais)
La famille Beatrice Crawford, qui a soutenu notre programme d'excursions virtuelle par un programme de dons jumelés.
(Traduit de l'anglais)
La Fondation J & W Murphy pour son soutien continu à nos programmes éducatifs.
Et la famille Bragg : en reconnaissance de leur généreux don, une section de l'exposition sur l'Histoire de l'immigration canadienne a été baptisée « Galerie de la famille Bragg ».
(Traduit de l'anglais)
La Fondation Rossy, la Fondation R. Howard Webster et la Fondation RBC nous ont permis de poursuivre notre programme Bienvenue chez vous au Canada, qui offre aux nouveaux arrivants une importante expérience professionnelle au Canada, ici même au Musée.
La BMO a généreusement soutenu notre nouvelle exposition itinérante « à la table : le goût de l'immigration ».
(Traduit de l'anglais)
La Banque Scotia a généreusement soutenu la nouvelle exposition itinérante intitulée « Une histoire révélée : L'esclavage des Noirs au Canada ».
La Fondation de la famille Birks a continué de soutenir la tournée nationale de la tente « Refuge Canada ».
(Traduit de l'anglais)
Et Margaret McCain pour sa généreuse contribution, qui a permis au Musée d'offrir une programmation et une entrée gratuites pendant le congé de mars.
La Banque TD a poursuivi son engagement envers nos artistes en résidence et nos programmes communautaires, y compris tous les événements du Mois du patrimoine africain et du Mois du patrimoine asiatique.
(Traduit de l'anglais)
Nous avons également reçu des dons importants pour souligner notre 25e anniversaire, notamment de la part de Ralph et Rose Chiodo, ainsi que de Dorothy et Ken Rowe.
(Traduit de l'anglais)
Les contributions que nous recevons, petites et grandes, nous aident à faire revivre l'histoire du Canada grâce à des expositions et des programmes publics et éducatifs.
Enfin, je tiens à vous remercier d'assister à cette réunion et de l'intérêt que vous portez au Musée.
(Traduit de l'anglais)
Nous nous engageons à être financièrement responsables, à agir durablement et à rendre compte aux Canadiens et aux Canadiennes.
Nous sommes impatients de vous accueillir prochainement au Musée.
(Traduit de l'anglais)
À bientôt.
Michele McKenzie, chef de la direction par interim
(Traduit de l'anglais)
Bonjour. Je m'appelle Michele McKenzie, chef de la direction par interim du Musée canadien de l'immigration du Quai 21. Le Musée partage les histoires des personnes qui sont venues au Canada : pourquoi elles sont venues, quels obstacles elles ont dû surmonter et comment elles ont contribué à notre société.
L'espoir est l'un des éléments communs dans presque toutes les histoires d'immigration.
Le Canada a représenté l'espoir d'une vie meilleure pour la plupart de ceux et celles qui y sont arrivés.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée, lui, est le symbole de cet espoir. Non seulement il présente des histoires positives, il a aussi le mandat de raconter l'histoire de l'immigration au Canada avec candeur et honnêteté. Mais l'espoir est indissociable de ces récits. Il est perceptible dans tout ce que le fait le Musée. Et il en fait beaucoup.
Voici quelques-unes des choses que le Musée a accomplies en 2024-2025.
(Traduit de l'anglais)
Au cours de cette période, une nouvelle exposition itinérante de grande envergure intitulée « à la table : le goût de l'immigration » était en phase finale de développement. L'exposition a terminé son séjour ici au Musée en janvier, et en avril 2026, elle se rendra au Joseph Brandt Museum à Burlington, en Ontario, première étape d'un voyage de cinq ans qui la fera traverser le Canada.
(Traduit de l'anglais)
L'exposition traite du lien entre l'alimentation et l'immigration au Canada, notamment comment l'insécurité alimentaire pousse les gens à quitter leur foyer, et comment les traditions alimentaires autochtones et du monde entier ont façonné notre alimentation aujourd'hui.
Voici les conservateurs du Musée, qui parleront de certains des objets présentés dans l'exposition.
Sara England, Conservatrice, expositions temporaires et itinérantes
(Traduit de l'anglais)
Le lien entre l'être humain à la nourriture est profond avivant la mémoire, rappelant un chez-soi, évoquant même la liberté ou la sécurité.
(Traduit de l'anglais)
Ce fut le cas de Rebecca Teitelbaum, une femme juive de Belgique envoyée dans un camp de concentration pendant l'Holocauste. Nous sommes ici dans l'exposition « à la table : le goût de l'immigration » proche d'un livre très spécial fait à la main par Rebecca il y a près de 80 ans.
(Traduit de l'anglais)
En secret, au péril de sa vie, Rebecca a volé du papier et un crayon de la bureau de camp de concentration de Ravensbrück. Le soir, les prisonnières parlaient de leurs recettes préférées et Rebecca les consignait dans un livre qu'elle avait cousu à la main. Elle a noté plus de 200 recettes.
(Traduit de l'anglais)
Son camp a finalement a été libéré et Rebecca a survécu et immigré au Canada, emportant le livre de recettes avec elle. Son fils se souvient avec émotion de sa recette de gâteau à l' orange incluse dans le livre qu'elle a préparé chaque semaine tout au long de sa vie au Canada. C'est également l'un des nombreuses recettes que les visiteurs peuvent essayer à la maison dans le cadre de l'exposition.
Kristine Kovačević, Conservatrice, expositions principales
Salut, je m'appelle Kristine Kovačević et je suis la conservatrice des expositions principales du Musée. J'ai beaucoup de chance d'avoir fait partie de l'équipe qui a créé cette exposition passionnante.
Depuis des siècles les nouveaux arrivants ont adapté des recettes et des ingrédients à leur nouvelle situation au Canada, produisant des résultats délicieux. Saviez vous que le rouleau californien a été inventé au Canada?
En 1971, le chef sushi japonais du nom de Hidekazu Tojo est arrivé du Japon et a constaté que la plupart des Canadiens et Canadiennes hésitaient à manger les sushis avec leurs poissons crus et leurs algues. Pour répondre à leur goûts, il a adapté le rouleau de sushi traditionnel en cachant les algues à l'intérieur de la couche de riz et en utilisant du crabe cuit. Aujourd'hui, le rouleau californien est considéré comme l'un des sushis les plus populaires en Amérique du Nord.
Découvrez l'histoire surprenante des aliments canadiens dont nous raffollons. Faites l'expérience d'« à la table : le goût de l'immigration » aujourd'hui, une expédition créée par le Musée canadien de l'immigration du Quai 21. Elle sera ouverte jusqu'au 18 janvier 2026.
Michele McKenzie, chef de la direction par interim
Les expositions itinérantes sont un moyen important pour le Musée de remplir son mandat national.
(Traduit de l'anglais)
Une autre grande exposition itinérante, « Refuge Canada », lancée il y a maintenant 7 ans, a continué à voyager à travers le pays, à la fois dans son grand format et dans des formats plus petits qui permettent d’atteindre la population canadienne vivant dans des communautés plus restreintes ou de la présenter dans des espaces non traditionnels comme des centres commerciaux ou des bibliothèques. Alors que la crise mondiale des réfugiés se poursuit et s’amplifie, l’exposition « Refuge Canada » est malheureusement plus pertinente que jamais.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée a lancé une nouvelle exposition, intitulée « Une histoire révélée : L’esclavage des Noirs au Canada ». L’exposition a été créée avec la conservatrice invitée Afua Cooper, Ph.D., en partenariat avec le Black Cultural Centre for Nova Scotia. Elle sera en tournée, elle aussi, au cours des prochaines années.
Une exposition plus petite, appelée « Opération Parasol », a été conçue pour marquer le 25e anniversaire de la réinstallation et du rapatriement de milliers de réfugiés kosovars fuyant le conflit dans l’ancienne République fédérale de Yougoslavie.
(Traduit de l'anglais)
Le 30 septembre 2024, Journée nationale de la vérité et de la réconciliation, le Musée a lancé notre chronologie en ligne intitulée « Immigration et impact ». La chronologie présente différents points de vue sur l’histoire du territoire qu’on appelle aujourd’hui le Canada, avec notamment une perspective autochtone, créée par des universitaires autochtones. Dans les cinq premiers mois de son lancement, la chronologie a été consultée plus de 125 000 fois.
Vous pouvez, vous aussi, la consulter sur chronologie.quai21.ca.
(Traduit de l'anglais)
La collection du Musée se penche surtout sur des objets, des récits et des images remarquables qui racontent des histoires importantes et souvent fascinantes sur l’immigration au Canada. L’approche est ciblée; certains objets dans notre collection sont très spéciaux.
(Traduit de l'anglais)
Ce pendentif en verre en forme de cœur a été taillé par un soldat canadien, Frank Englehart, pendant la Seconde Guerre mondiale. Le verre était un débris d’un avion Nazi abattu à proximité. Il a pris une feuille d’érable en laiton de son uniforme, l’a ajoutée au pendentif, et l’a envoyé à sa femme, Marjorie. Marjorie était l’une des dizaines de milliers d’épouses de guerre qui sont venues au Canada pendant et après la guerre.
(Translated from French)
Le plan de développement de la Collection aide l’équipe à décider quels objets le Musée souhaite acquérir et préserver. Il se concentre sur le matériel qui comble les lacunes de la Collection. En 2024-2025, l’équipe a ciblé des éléments qui reflètent les expériences des personnes arrivant de l’Inde, de la Chine, des Philippines, du Nigeria et de la France.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée a recueilli du matériel concernant les mouvements de réfugiés, notamment les réfugiés syriens arrivés il y a dix ans, les réfugiés de la Somalie à la fin des années 80 et les réfugiés du Chili dans les années 70. L’équipe a également recueilli des objets auprès d’entreprises appartenant à des immigrants et qui emploient beaucoup de travailleurs immigrants.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée compte aussi une riche collection d’histoires orales. En collaboration avec Qissa, une organisation qui documente, archive et expose des histoires orales d’immigrants au Canada, le Musée a entrepris un projet intitulé « Conduire le Canada : Une vue de l’immigration selon des conducteurs chez Uber ». Cette collaboration a permis de réaliser sept entretiens d’histoire orale avec des immigrants récents originaires de l’Inde, du Pakistan et de la Syrie.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée s’adresse à tout le monde. L’équipe a continué à rendre le bâtiment et les expériences offertes au Musée plus accessibles. Le premier plan d’accessibilité du Musée est entré dans sa troisième année le 1er janvier 2025. À sa conclusion, les 131 actions énumérées dans le plan avaient toutes été menées à bien.
(Traduit de l'anglais)
Les partenariats aident à amplifier la mission du Musée en collaboration avec d’autres organisations. Parmi les partenariats, mentionnons l’Université Concordia, le Neptune Theatre, Saveurs du Canada, le festival de films Devour, le ComedyFest d’Halifax, Taste Asia, le Black Cultural Centre for Nova Scotia, et d’autres.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée propose deux balados : un balado en anglais, « Countless Journeys », et un balado en français, « D’innombrables voyages ». La saison 5, lancée en mai 2024, portait sur le thème de l’humour et de l’immigration. Cette année a été une année de percée, avec plus de 100 000 téléchargements. Nous avons atteint des auditeurs partout au Canada et, en fait, dans le monde entier.
(Traduit de l'anglais)
La collecte de fonds est essentielle pour notre Musée. Sans elle, le Musée ne serait pas en mesure de développer son large éventail de programmes et d’événements. Tout à l’heure, Cynthia a mentionné nos commanditaires et nos principaux donateurs. Je tiens à leur répéter mes remerciements, ainsi qu’aux personnes qui font des dons de toute taille. Votre soutien fait une réelle différence.
(Traduit de l'anglais)
À Halifax, en novembre 2024, l’événement annuel « Dîner avec une Canadienne fascinante » a accueilli la conférencière principale Sherry Porter. Sherry est une championne et une amie de longue date du Musée. La présidence de l’événement était assurée par Karen Hutt. Un deuxième événement « Canadien fascinant », qui a eu lieu à Toronto, mettait en vedette Ajay Virmani, président exécutif et fondateur de Cargojet. L’événement de Toronto était coprésidé par Calin Rovinescu et Annette Verschuren.
Un événement du Musée à Montréal portait sur une conversation avec le couple à succès Andrew Molson et Helen Antoniou.
(Traduit de l'anglais)
Ce type d’événement permet de sensibiliser le public et de soutenir l’importante mission du Musée.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée a développé de nouveaux programmes et expériences éducatifs et accueilli deux dramaturges en tant qu’artistes en résidence, tous deux immigrants au Canada et travaillant sur des pièces qui traitent de thèmes liés à l’immigration.
(Traduit de l'anglais)
La programmation publique rassemble différentes communautés dans le bâtiment pour de nombreux événements au cours de l’année. Je pense par exemple à des projections de films, à des rencontres avec des auteurs, à des concerts et plus encore. Cette année, le congé de mars a été marqué par des ateliers de cuisine très populaires. La série « Raconteurs du Canada » a permis au public de rencontrer Kim Thuy à l’occasion de la projection de « Ru », un film inspiré par son livre; Jeanne Beker, qui a parlé de son nouveau livre « Heart on My Sleeve », et l’artiste mi'kmaq shalan joudry, dont la résidence d’artiste s’est achevée par un spectacle de danse inspiré par ses poèmes.
(Traduit de l'anglais)
Le Musée a aussi offert des représentations de Julian Taylor pour célébrer le Mois du patrimoine africain et du célèbre ARC Ensemble de Toronto, ainsi qu’à une conférence en ligne de l’universitaire afro-américain Alphonso Saville sur John Murrant, prédicateur méthodiste noir du 18e siècle qui a fondé une église à Birchtown, en Nouvelle-Écosse.
Et comme toujours, pour la fête du Canada, le Musée était ouvert gratuitement au public pour une journée spéciale remplie de spectacles et d’activités.
(Traduit de l'anglais)
D’innombrables immigrants vers ce pays ont apporté leurs espoirs avec eux. Cet espoir les a nourris alors qu’ils se bâtissaient une nouvelle vie dans un nouveau lieu. Et ces mêmes espoirs nourrissent l’équipe du Musée aujourd’hui dans son travail.
(Traduit de l'anglais)
Je vous remercie pour votre présence. Nous espérons vous accueillir au Musée bientôt.
À bientôt.